日记的后半段,随着塔可夫斯基步入流亡岁月、病痛缠身,文本中蕴含的情感层次也愈加丰富,欢喜、愤怒、迷茫、思念、绝望交织,这对翻译提出了更高的要求——不仅要保证语言的精准,还要反复琢磨某些表达方式背后的心理动机,让这些细腻而浓烈的情感得以准确传达。日记天然的私密化特征,让翻译成为一场视角与价值观的碰撞,成为一次与塔可夫斯基的深度对话。李芝芳钟爱《伊万的童年》的主演布尔利亚耶夫,也敬仰掌镜塔可夫斯基前两部影片的苏联摄影师尤索夫,可在塔可夫斯基的日记中,这些业内公认的一流电影人,都因创作矛盾而遭到了他毫不留情的指责和挑剔:布尔利亚耶夫因《安德烈·卢布廖夫》的拍摄安排与他决裂,尤索夫也在《镜子》的创作中与他分道扬镳。“这些人在我们心里都是标杆,在他的日记里,就没有一个不骂的。”李芝芳的笑谈道出了翻译时的挣扎。
起初,狗显然有些不适应,尤其是晚上回到房间以后,它便时不时要嚎叫一番。而它一有动静,隔壁的狗有时也要跟着吠,甚至于它嚎够歇菜后,“邻居”们又起了兴致,叫个没完。我一度担心,狗在这种环境里,能睡好么?当然,事实证明我想多了,夜深了,狗趴在沙发上睡着了,大概还在做梦奔跑,腿一抽一抽的。
,推荐阅读safew官方版本下载获取更多信息
Continue reading...
numbers, which do follow various schemes but are nonetheless confusing. Bigger
那时候的邮轮,才可能真正在中国扎根,成为大众旅游消费中一个常态化的选项。